PDA

View Full Version : Anyone here fluent in German?



feuerstack411
04-02-2009, 07:00 PM
If so can you translate this... "Falls Du nicht fuer etwas lebst, dann wirds Du fuer nichts sterben"

It's supposed to say "if you dont live for something, you will die for nothing" is it correct?

and should "fuer" be "für"?

thanks for any help

06 Honda 450R
04-02-2009, 07:09 PM
i take a german class and im pretty sure thats what that says, the fuer is supposed to be fur with the two dots above the u

what do you need to know this for

S.A.J
04-02-2009, 07:43 PM
yeah thats about right,i took 3 years just high german school(only language we were allowed to speak at that school)and ive grown up around low german which is just another dialect and im completly fluent with that,me and my family talk low german every day but we tend to mix it up with english lol comes out interesting somtimes.

SPDSNYPR
04-03-2009, 02:14 AM
Originally posted by feuerstack411
If so can you translate this... "Falls Du nicht fuer etwas lebst, dann wirds Du fuer nichts sterben"

It's supposed to say "if you dont live for something, you will die for nothing" is it correct?

and should "fuer" be "für"?

thanks for any help

Closer would be (without knowing how to make Umlauts on my keyboard) "Falls du nicht fur Etwas lebst, dann wirdst du fur Nichts sterben".

The wenn-denn conjunction would seem more appropraite here but that works as you have it. Also the "fur" should have umlauts over the 'u'. You don't capitalize "du". There are lots of ways to say "if" and Falls is one, and you can use "dann" - but it seems a little awkward to me. Also 'wirds' should be 'wirdst'.

Ich werde, du wirdst, sie werden, etc.


Warum willst du Deutsch lernen? Ist es fur der Schule oder etwas Anders?

Eviltanker
04-03-2009, 05:28 AM
Good quote. Heres your translation.

"If you do not live for something, then you will die for nothing"


It's not High German it's in Ferdisch, kind of like a farmers dialect from southern Germany and Baveria.

feuerstack411
04-03-2009, 10:10 AM
Originally posted by Eviltanker
Good quote. Heres your translation.

"If you do not live for something, then you will die for nothing"


It's not High German it's in Ferdisch, kind of like a farmers dialect from southern Germany and Baveria.

yeah I found that out, the correct translation would be
"Lebst Du für nichts, so stirbst Du für nichts"

S.A.J
04-03-2009, 11:42 AM
ich kan garnich seirer gutt hoch duetsch schriben aber ya warum wilst du duetsch lernen? und SPDSNYPR fon wurr canst du duestch? canst du plat duetsch auch ferschtehen? sorry i suck at spelling,it was long time ago(it was kindergarden,1st,2nd,and 3rd grade when i learnt it high german atleast)

Eviltanker
04-03-2009, 02:33 PM
Originally posted by S.A.J
ich kan garnich seirer gutt hoch duetsch schriben aber ya warum wilst du duetsch lernen? und SPDSNYPR fon wurr canst du duestch? canst du plat duetsch auch ferschtehen? sorry i suck at spelling,it was long time ago(it was kindergarden,1st,2nd,and 3rd grade when i learnt it high german atleast)


Das ist, ich erlernte Deutsches recht rau, weil meine Familie aus Österreich kommt. Mein Vater kam gerade hier 1952. Soo, zum in der Lage zu sein, die meisten meines Dad' zu verstehen; s-Seite I hade, zum des Deutschen zu verstehen. Ich kann es wenig lesen und schreiben und es verstehen, wenn es, I' gesprochen wird; m nicht gut an es zwar sprechen (it' verderbliche Fähigkeit S.-A.)

S.A.J
04-05-2009, 11:43 AM
das ist intresant Eviltanker,meine ancestors kamen heir hin von ich glaube holland oder prussia oder da rum,aber sie zogen erst zu canada und dann zu mexico und dann meine dad und mum zogen zuruek nach canada und dan bin ich da geboren und dan bien ich da 5 jahre gewaesen und dan zu mexico furr 3 jahre und dan sind vier heir hin gezogen zu northeast texas wo ich bin fuer 8 jahre. es gefehlt mir hier am besten. miene hoch duetsch ist nich gut und ich hab es durch ein ander,UND miene mutter hab mir mit dieses geholfen oder wirst du es nicht kennen lesen LOL

loons
04-05-2009, 05:45 PM
Ich spreche auch fließendes Deutsch. Familie ist größtenteils von München. Ich wuchs auf, es sprechend, und nur Deutsch über bestimmte Familienmitglieder sprechen. Leider kann ich verstehen und vollkommen sprechen, (besonders der südliche Dialekt), aber meine Grammatik ist schrecklich. Ich habe auch ein Problem mit der, die und das. Ich ließ sie immer verwechseln. Ich brauche in die Sprache mehr. Ich werde sehr rostig.

Ich spreche auch Russisch und Japanisch.

S.A.J
04-05-2009, 05:57 PM
das ist sehr intrisant loons! so bist du hier lange gewaesen? lol und sind vier alle blonde mit blaue augen?

Eviltanker
04-06-2009, 05:20 AM
Originally posted by S.A.J
das ist intresant Eviltanker,meine ancestors kamen heir hin von ich glaube holland oder prussia oder da rum,aber sie zogen erst zu canada und dann zu mexico und dann meine dad und mum zogen zuruek nach canada und dan bin ich da geboren und dan bien ich da 5 jahre gewaesen und dan zu mexico furr 3 jahre und dan sind vier heir hin gezogen zu northeast texas wo ich bin fuer 8 jahre. es gefehlt mir hier am besten. miene hoch duetsch ist nich gut und ich hab es durch ein ander,UND miene mutter hab mir mit dieses geholfen oder wirst du es nicht kennen lesen LOL

Auch alittle rau. Erhielt, mich oben zu bürsten haben getan nicht dies in wann

loons
04-06-2009, 03:08 PM
Originally posted by S.A.J
das ist sehr intrisant loons! so bist du hier lange gewaesen? lol und sind vier alle blonde mit blaue augen?

Ich war hier in den Amerika geboren, aber meine Mom war in München geboren. Sie bewegte sich hier, als sie zwei mit ihrer Familie war. Beide meine Tanten heirateten Lehrer von den Universitäten, so gingen sie nach Deutschland zurück. lol blaue Augen sind in meiner Familie allgemein. Blondes Haar, nicht so viel, weil mein Vati russisch ist.

Ich noch remeber meine Mom singin zu mir als ein Kind. "Ich bin auslander und spreche nicht gut deutsch." Ich glaube, dass es ein sehr allgemeines Lied ist, das Schulkinder da drüben lernen.